日本語。
ウェイターというぶっちぎりの接客業でバイトしてる僕だが、ちゃんとした敬語のレッスンを受けたことなどないので「間違い」とされている言い回しをよく使う。料理を持っていくときだって「カレーライスのお客様」。俺は課長だカレーじゃないと睨む中間管理フェイスを尻目に「こちらカレーライスになります」の決め台詞。
我ながらおかしいと思う。カレーライスを頼んだんだからライスにカレーが騎乗してるもんが出てくるだろうし、見た目からも明らかにカレー騎乗ライスだってことはわかる。なのに「カレーライスになります」「になります」って何だ。これは現在カレーライスではないのか。時間がたったらカレーライスになるのか。それとも田舎から「俺、BIGなカレーライスになるから!」と親の制止も聞かずに飛び出した夢溢れるストリートカレーライスだというのか。その見た目でハヤシライス扱いされたり、やっと事務所に入れてカレーの仕事をもらえたかと思ったら福神漬けの方が多かったり、ドラマに出てもうんこの役だったりするんだろうか。でもいつかカレーになるのを夢見て、駄目だ切ない、泣けてきた。
今度からちゃんと「今はまだうんこです! でも!」って言おう。
2007年02月23日 15:43